Buscar este blog

28/10/10

Tormento de amor



Tormento De Amor :
El hombre mas amado de la tierra
Al que espero desde el siglo anterior,
Tiene los ojitos color miel,
Y una fragancia tibia, muy tibia en su piel

Si alguien sabe de el, que me lo diga
Estoy atormentada por su amor;
Tiene en la mirada tanta calidez
Que jamás lo pude olvidar, no pude olvidar...

Tormento de amor,
Pasión de mujer,
El cielo es testigo de mi padecer
Tormento de amor,
Quisiera vivr,
Envuelta en sus brazos y hacerlo felíz
Hacerlo felíz

¡se me hace insoportable, lo extrño tanto!
Suspiro el desencanto si no esta
El es mi otra mitad
No puedo olvidarlo, no voy a olvidar...

Tormento de amor,
Pasión de mujer,
El cielo es testigo de mi padecer
Tormento de amor,
Quisiera vivr,
Envuelta en sus brazos y hacerlo felíz
Hacerlo felíz

Desde que te ví,
Supe comprender
Que uno es para otro
Y tu eres para mi, para mi
Dejate ver, no seas cruel
No seas cruel

Tormento de amor,
Pasión de mujer,
El cielo es testigo de mi padecer
Tormento de amor,
Quisiera vivr,
Envuelta en sus brazos y hacerlo felíz
Hacerlo felíz

27/10/10

butterfly fly away!



Letra:
butterfly fly away

You tuck me in,
Turn out the light
kept me safe and sound at night
little girls depend on things like that

Brush my teeth and comp my hair
had to drive me everywhere
you were always there when I looked back

You had to do it all alone
Make a living, make a home
Must have been as hard as it could be

And when I couldn’t sleep at night
Scare things wouldn’t turn out right
you would hold my hand and sing to me

Caterpillar in the tree, how you wonder who you’ll be
can’t go far but you can always dream
Wish you may and wish you might
don’t you worry hold on tight.
I promise you there will come a day
Butterfly Fly Away
Butterfly Fly Away (butterfly fly away)

Flap your wing now you cant stay
Take those dreams and make them all come true
Butterfly Fly Away (butterfly fly away)
We been waiting for this day
All along and know just what to do
Butterfly,
Butterfly,
Butterfly,
Butterfly Fly Away

(Butterfly Fly Away)

(Butterfly Fly Away)


Letra traducida:

Mariposa vuela lejos
Me metías a la cama
Apagabas la lámpara de mi cuarto
Me cuidabas durante la noche
Las niñas pequeñas dependen de esas cosas

Me cepillabas los dientes y peinabas el pelo
Me conduciste por el mundo
Estuviste siempre que mire atras

Hacerlo todo solo
Ganarse la vida formar un hogar
Debió ser duro para ti

Y cuando no podía dormir por la noche
Asustada por que las cosas no resulten bien
Me tomabas de la mano y cantabas asi

Oruga en el árbol, puede ser
No puede ir lejos, pero puede soñar
Lo que desees lo puedes desear
No desmayes sigue adelante.
Con la promesa que el día llegara en que
Como mariposa puedas volar
Mariposa, mariposa (mariposa vuela lejos)

Aferrado a sus alas permanecerás
Ten sueños y hazlos todos realidad
Mariposa, mariposa (mariposa vuela lejos)
Todos esperábamos este día
Para elevarnos como una
Mariposa,
Mariposa,
Mariposa,
Mariposa vuela lejos

(Mariposa vuela lejos)

(Mariposa vuela lejos)


25/10/10

The sond of silence




Hello darkness, my old friend,
I've come with talk with you again
Because a vision softly creeping,
left its seeds while I was sleeping
And the vision that was planted in my brain,
still remains
Within the sound of silence

In restless dreams I walked alone,
narrow streets of cobblestone
Neath the halo of a streetlamp,
I turned my collar to the cold and damp
When my eyes were stabbed by the flash of a neon light,
Split the night
And touched the sound of silence

And in the naked light I saw,
ten thousand people, maybe more
People talking without speaking,
people hearing without listening
People writing songs
that voices never shared,
And no one dared
To stir the sound of silence

Fool, said I, you do not know,
Silence, like a cancer,
Grows hear my words and I might teach you,
take my arms then I might reach you
But my words,
Like silent raindrops fell,
And echoed in the wells of silence

And the people bowed and prayed
To the neon god they'd made
And the sign flashed its warning
In the words that it was forming
And the sign said the words of the prophets
Are written on the subway walls
And tenement halls,
And whispered in the sounds of silence.



Traduccion


EL SONIDO DEL SILENCIO:

Hola oscuridad, mi vieja amiga
He venido a hablar contigo otra vez
Porque una visión trepando suavemente
Dejó su semilla mientras estaba durmiendo
Y una visión que fue plantada en mi cerebro
Aún permanece
Con el sonido del silencio

En los sueños sin descanso, camine solo
Calles estrechas de adoquines
Bajo el resplandor de las luces de la calle
Me subí la solapa por el frío y la humedad Cuando mis ojos fueron apuñalados
por el resplandor de la luz Neón
Eso partió la noche
Y toco el sonido del silencio

Y la luz desnuda yo vi,
Diez mil personas, quizá más
Gente conversando sin hablar
Gente oyendo sin escuchar
Gente escribiendo canciones
Que las voces nunca comparten
Y nadie se atrevió
A perturbar el sonido del silencio

Tontos, dije yo, ustedes no saben
El silencio crece como el cáncer,
Escuchen mis palabras que les puedo enseñar
Tomen mis brazos que puedo alcanzarlos
Pero mis palabras
Cayeron como silenciosas gotas de lluvia
Y resonaron en los pozos del silencio

Y la gente se arrodillo y rezó
Al dios Neón que crearon
Y la señal relampagueó su advertencia
En las palabras de esos integrantes protestantes
En las palabras de los profetas
Están escritas en los muros del metro
Y en los pasillos del edificio
Y susurradas en el sonido del silencio.

3/10/10

When I'm 64



When I'm 64

When I get older losing my hair,
Many years from now
Will you still be sending me a valentine
Birthday greetings bottle of wine.

If I'd been out 'till quarter to three
Would you lock the door
Will you still need me, will you still feed me
When I'm sixty-four.

Oo-oo-oo-ooh
Oo-oo-oo-ooh

You'll be older too,
And it you say the word,
I could stay with you.

I could be handy, mending a fuse
When your lights have gone.
You can knit a sweater by the fireside
Sunday mornings go for a ride

Doing the garden, digging the weeds,
Who could ask for more.
Will you still need me, will you still feed me,
When I'm sixty-four.

Every summer we can rent a cottage,
In the Isle of Wight, if it's not too dear
We shall scrimp and save
Grandchildren on your knee
Vera Chuck & Dave

Send me a postcard, drop me a line,
Stating point of view
Indicate precisely what you mean to say
Yours sincerely, wasting away

Give me your answer, fill in a form
Mine for evermore
Will you still need me, will you still feed me,
When I'm sixty-four.
Ohh!


Cuando tenga 64 años

Cuando envejezca y pierda mi pelo,
dentro de muchos años.
¿Aun me mandarás una tarjeta de San Valentín,
una felicitación de cumpleaños o una botella de vino?

Si he salido hasta las tres menos cuarto
¿me cerrarás la puerta?
¿Me necesitarás, me alimentarás
cuando tenga 64 años?

Tu también serás más vieja
Y si dices la palabra, podría quedarme contigo.

Podría resultar de utilidad arreglando un fusible
cuando se te apaguen las luces.
Tu puedes hacer un sueter junto a la chimenea,
los domingos por la mañana ir a dar una vuelta.

Arreglando el jardín, quitando las hierbas
¿quién podría pedir más?
¿Me necesitarás, me alimentarás
cuando tenga 64 años?

Cada verano podemos alquilar una casa de campo en la Isla de
Wight, si no es demasiado cara.
Deberemos ahorrar.
Tus nietos sobre tus rodillas,
Vera, Cuck y Dave.

Mándame una postal, envía unas líneas
con tu punto de vista.
Indica de manera precisa lo que quieres decir,
tuyo sinceramente, echándome a perder.

Dame tu respuesta, rellena un formulario,
mía para siempre,
¿Me necesitarás, me alimentarás
cuando tenga 64 años?